発音:トラベル?

「旅行する」という単語の travel。日本語でカタカナ表記すると通常は「トラベル」だと思います。すなおにローマ字読みしてもトラベルと言いたくなります。

ロンドン滞在中に受講していたオンライン英会話で、発音が違うと何度も直されました。最初は、え?「v」と「b」の区別ができてないってこと?と思っていましたが、どうやら全体的に違う模様。

すっかり「トラベル」だと思っていましたが、発音記号を調べてみると [trǽvl] となっており、まったくトラベルではありませんでした。あえてカタカナで表記すれば、「トラブル」に近いと思います。

ちなみに「問題」の方を意味する trouble の発音は [trʌ́bl] です。

後半部分は [vl] と [bl] なのでもちろん子音が違うのですが、ここは小さく発音されるので重要ではなく、むしろ両者の区別は前半の母音 [ǽ] と [ʌ́] でつけているようです。

つまり、日本では「トラベル」と「トラブル」と後半で区別しますが、英語の場合、むしろ前半の母音で区別するようです。

奥が深いです。