Keep trying: なんとかがんばっていたんだけど…

恋人との約束に仕事で遅刻してしまったとき、「なんとか間に合うように出ようとしたんだけど・・・ごめんね!」って伝えたい時ありますよね。がんばったんだけど、だめだったんだよ!と伝えることで、もしかしたら相手の気持ちも少しはおさまるかもしれないし。

そんなとき、英語でどう伝えますか?直訳すると I tried to leave. といったところでしょうか。でももっと「がんばった感」を伝えたいですよね。そんなときに「プラダを着た悪魔」に出てきた一言が使えます。ネイトの誕生日パーティーをすっぽかしてしまったアンディ。夜遅くに家に帰ってきてネイトに一言。

I kept trying to leave.

ほほおぉ~。keep ~ingでしっかりニュアンスがでますね。こういう一言さらっと出てくると、言い訳に困らないかも?