Stop ~ing: やめなさい

子供たちが大声で騒いでいるとき、「おしゃべりをやめなさい!」と伝えたい場合なんといいますか?

Don’t talk!ともいえます。

Shout up!だとちょっと厳しすぎますかね?

学校で習った英語の発想だと「~しないで」という表現はどうしてもDon’t ~という形の命令形にしがちですが、他にも伝えかたはあります。

「プラダを着た悪魔」でアンディがミランダの家に本を届けに行った際に、双子達が話しかけてきて困ってしまった時の一言。

Stop talking!

う~んなるほど。このStop~ingという表現は他にも出てきます。ネイトの誕生日パーティーに遅れそうで、落ち着きがないアンディに対するエミリーの一言。

Stop fidgeting.

なるほどですね。Fidgetは少し難しい単語ですが、ソワソワするという意味で、映画やドラマだとよく出てきます。

Stop~ing、使いこなせると何かと便利な表現です。