アグレッシブに英語を攻める!

「アグレッシブ」というとどのような印象をお持ちでしょうか?スポーツ等で、「アグレッシブに攻めている」というと、「ガンガン攻めている、積極的に攻めている」というニュアンスが出るでしょうか。

私はロンドン滞在中に、会社の同僚と会話している中で「私の妻は積極的にどこでも自転車で出かけるんだよ」といいたかったところ、「積極的に」という英語が分からず、aggressiveと言ってみたところ、同僚は苦笑しながら、「そういう場合はaggressiveはちょっと強すぎて、ambitiousの方があってる」と教えてもらいました。aggressiveはリスクもかえりみない、というかちょっとtoo muchなニュアンスも含まれた単語のようです(それはそれで合っていましたが)。

「少年よ、大志を抱け – Boys be amunitious.」の訳にみられるように、ambitiousの方が野心的で、ぐいぐい突き進むイメージがあったのですが、日本語で言う「積極的に〜する」であったり「とにかく〜したい」というニュアンスを使うには、このambitiousがよさそうです。